close

LuckyDog1
『ラッキードッグ1』推廣 有愛簡易漢化

 

聲明:
以下 是本人使用電子字典 線上翻譯 以及愛與天線所產下的文字
無斷轉載禁止
因本人未曾有過正規日文學習 內容僅供參考....XDD

 

脫獄篇

1st
選項- ベルナルド



食堂の隅に、探していたベルナルドの姿を見つけた。
在食堂的角落,看見要找的ベルナルド的身影。

その周囲だけ、ぽっかり広く席が空いている。ベルナルドに命令されて、CR:5の構成員と準備成員の一部が、他の人間を近付けないようしているのだ。
就那週圍,有相當席位空著,ベルナルド的命令部分CR:5的構成員與準成員,不讓其他人接近。

俺が手を挙げて近付くと、彼等は無言で俺を中に通した。
我靠近那不計其數的手,他們無言的引導我通過。

ベルナルド:「朝飯ぶりだね、ジャン」隔頓飯不見了ね,ジャン
ジャン:「なるほど、こうすりゃ食堂でも、秘密の話が出来るな・・・」原來如此,這樣食堂也能密談

ちょっと VIP 気分かも。
像是有點VIP的氣氛

ベルナルド:「連中にも、お前が幹部に昇格したことは通達した。必要に応じて、好きに動かしてくれ。人手が欲しい時もあるだろ。」
成員們也通知了你昇幹部的事。必要的支援隨你動用。總有需要人手的時候吧

組織の、これまでは対等だった仲間達に守られて過ごすのは、妙な感覚だった。
讓組織裡,在這之前還是對等身份的同伴守護這種事,感覺微妙。


ジャン:「俺、人に命令するの慣れてないのよね・・・・それが急に幹部になるなんて予想外ですってば、ねえ」
我不習慣命令人吶.......何況突然變幹部根本是意料之外的事
ベルナルド:「俺も、お前が幹部になるのは、もっと先かと思ってたな」
我倒還以為應該更早成為幹部

もっと先、って。いつか幹部になるとは思ってた、のかよ?
更早、啊。意思是覺得遲早會當幹部、嗎?

ジャン:「まぁ、ヨロシク。相変わらず、ボスは無茶命令が好きだよなー」
嘛.請多指教了。還真是老樣子,BOSS老愛下胡來的命令
ベルナルドが腕を組み、軽く眼を細めた。
ベルナルド交疊了手,瞇起眼。
ベルナルド:「ま、思い出すことは色々とあるな・・・・」
ま、回想起來還真各式各樣.....吶

----俺とベルナルド、ボスに指名されての仕事で何度か行動を共にしたことがある。一番最初は、俺がまだ十六の、組織に入り立ての頃だった。
我與ベルナルド、受BOSS指定的工作有好幾次與其一起行動。最最初時,我才16,才剛進入組織

六つ年上のベルナルドは、他の奴等とは違い、新入りの俺を馬鹿にするとも、高圧的な態度に出るのこともなかった。
比我大上六歲的ベルナルド,跟其他人不同,不會當新進的我是笨蛋或是採取高壓的態度。


まぁ・・・最初は警戒や反発もあったけれど。
まぁ・・・最初警戒排斥之類也是有。
無事にボスから与えられた命令をこなし、俺達は互いを信頼するようになった。
平安處理完BOSS給予的命令,我們彼此變得信賴。

プライベートまで全部見せることはなくても、それなりに気のおけない間柄ーーーってやっだ。
不需隱私亳無保留,恰如其分的 就這樣輕鬆的往來關係持續著。

その距離感は、ベルナルドが幹部に昇進した後も、変わることはなかった。以来、八年はど・・・・ま、腐れ緣。
這樣的距離感受,在バルナルド昇進為幹部之後,仍然沒變。從那以來,八年左右・・・・ま、孽緣。(XD)

ベルナルド:「げとね、ボスは、本当に無理な命令は出さないんだ」
但是,BOSS,並沒有下過當真胡來的命令

信頼を持って、眼鏡の奥で細められる瞳ーーー・
眼鏡裡瞇起的瞳孔深處 有著信賴.
こいつは、いつだってボスのことを重んじてる。
這傢伙,任何時候都是BOSS為重。


ジャン:「や、でも、ありゃかなりの無茶命令だぜ?ついでに突拍子もない・・・」
呃,但是,那算是相當沒道理的命令吧?而且異常・・・・
ベルナルドは、一吸呼して、不意に言語をイタリア語に切り替えた。他人に訊かれても大丈夫なようにという配慮だ。
ベルナルド,吸了口氣,忽然轉換成意大利語。顧慮到讓他人聽見也不要緊。

ベルナルド:「成功したらお前をボスにってのは、驚いたけどね。てもちょっとないチャンスだろ?逃がすのはもったいないぞ、ラッキードッグ」
成功的話你就將成為BOSS,是挺吃驚的.但 這是求不來的好機會吧?讓它溜走豈不太可惜了,LUCKY DOG.

カヴァッリの爺様が引退して、次のボスに一番近いのは本来、最先任幹部ーー幹部筆頭といえる立場になったバルナルドだ。
カヴァッリ老爺引退後,離次期BOSS位置最近的人,原本應是最資深幹部--幹部領袖立場的ベルナルド。

なのに、横紙破りなボスの命令に不満も漏らさず、前と変わらない態度で俺に笑いかけてくる。
但是,對BOSS程咬金般的命令並沒流露出不滿,與以往不變的態度對我笑著。

その思惑はわからないが・・・・。俺は、今後もこれまで通りの付き合い方でやっていけそうな気がしていた。
不能明白他的想法。我,感覺今後仍可以按以往相處的模式往來。

ジャン:「おうよ。どうにかしてみせるさ、チャンス以前に、命令だしなあ・・・・」
是是。會設法試試看的,在機會之前 先面對命令・・・・

・・・・・あまり無駄口を叩いてる暇はないな。
・・・・・沒太多閒暇可以打嘴鼓耍嘴皮。
俺は小声になり、脫獄計画の中でベルナルドの協力を仰ぎたい点を、急ぎ説明した。
我小聲的,快速的說明脫獄計劃裡需要仰賴ベルナルド協助的幾點。

頼んだのは主に、塀の外に脫出して以降の、逃亡ルートの確保だ。大人数での脫獄だ、安全にデイバンまで移動するための足は、出来れば組織の力を借りたい。
主要的需求,是脫出監所之後,逃亡路線的確保。多人數的逃獄,安全移動到デイバン的行動力,可以的話希望借助組織的力量。

二つの脫獄プラン、それぞれの予想される脫出位置について、俺はベルナルドに雑談混じり説明した。
兩個脫獄計劃,試想各種可能脫出的位置,我與ベルナルド混雜著閒話邊說明著。


ベルナルド:「・・・・了解。弁護士通じて外の仲間達に連絡をつける。脫獄した後の足のことは、俺に任せろ。 
        他も様子見て、可能な限り手を回しとくさ」
知道了。會透過律師向外面的同伴連絡。脫獄後的代步物,就交給我吧。
ジャン:「とにかく、デイバンとの連絡を優先してくれ」
總之,先跟デイバン連線。

他にも、このムショの中で力を借りたい点がなくはないんだが・・・・優先順位ってものがある。
在這個獄所不是沒有其他需要借力的地方 只是有其優先順位。

ベルナルド:「お前も出来る限り準備を急いでくれ。デイバンじゃ、爺様方が必死に踏ん張ってる筈だからな」
你也盡可能的儘快準備吧。デイバン那裡,老爺們那方面應該會拚死準備吶!

ジャン:「ああ、あんまり無理させると、あとが怖いしなーーボスも若くないんだし」
ああ、別讓他們那麼拚命,後果我會怕吶---BOSS也不年輕了
ベルナルド:「ん・・・・ああ、そうだな」
嗯・・・ああ、也是・・・・

ベルナルドが、めずらしく言葉を濁した。なんだ?
ベルナルド少見的支唔言詞。
笑ったまま、続ける。
笑了笑繼續說下去。

GDだけじゃなく、他の奴等もデイバンにのさばり始めてるかもしれん。早くこの外に出ないことには、俺達のデイバンじゃなくなっちまう。
不單是GD,其他的傢伙可能也開始在デイバン騷動鬧事。不快點離開這,可能不再是”我們的”デイバン了。

冗談にしてはリアルなのが困る。
玩笑的說著,但做為真實狀況真讓人困擾。

俺は苦笑し、任せるというように、自分の胸を叩いて見せた。
我苦笑著,拍拍自己的胸脯表示著”就交給我吧”

(1ST結束前的定番)
結構、長話だったからな。他の囚人の目に付かないよう、気も回してたし・・・・。
談了相當長的時間吶。在不引起其他囚人的注意下變化態度.....。

意外と時間が少ないもんだ。一日に可能な根回しのための行動は、よくて二度ってとこか・・・。明日からは、もっと考えて動かねえと。
可用時間意外的少。一日之中可能的事前準備行動 最多是二回,為了這個 明天開始 要更加的考慮後再行動。

やかて看守が朝のように点呼に回り、鉄格子を施錠していった。夜の間に、各自の房に閉じ込められているって訳だ。
如同早上般看守的點名巡回後,鐵格柵上鎖。夜裡,是各自關進自己的房裡。


arrow
arrow
    全站熱搜

    モモコ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()